Entrevista a Sylvain Reynard con Cecilia Pérez de Las Divinas Lectoras

Sylvain Reynard le concedió la siguiente entrevista a Cecilia Pérez del grupo literario Divinas Lectoras un grupo cerrado en Facebook. Cecilia compartió la entrevista durante su programa de Radio Voces Unidas por internet, La Hora Romántica, el 1ero de agosto de 2016 donde SR también compartió en el “chat” con la audiencia.


Hola Cecilia. Muchas gracias. I am very happy to be with you and your listeners. Thank you for inviting me to speak with you all.


Hola Cecilia. Muchas gracias. Estoy muy feliz de poder estar aquí con usted y sus oyentes. Gracias por invitarme a compartir con todos ustedes.

 

1) What music inspires you to write?

 I’m inspired by many different kinds of music. Sometimes classical music inspires me, sometimes more modern music inspires me. I’ve put together a few play lists for my novels and they are usually a mix of new and old music.

 

¿Qué música te inspira para escribir?

Me inspiran varios tipos de música. A veces me inspira la música clásica, a veces la música moderna. He hecho varias listas de reproducción para mis novelas y por lo regular son una mezcla de música de otros tiempos y música contemporánea.
 

2) Do you use a pen to write or a computer?

When I outline, I use a pen. But when I write, I use a computer. However, back in the old days when I first began writing I wrote everything with a pen.

 

¿Pluma u ordenador?

Cuando hago el bosquejo, lo hago a pluma, pero cuando escribo la historia, uso el ordenador. Aunque, en los tiempos que comencé a escribir, todo lo escribía usando la pluma.

 

3) How many countries have you visited and how many languages do you speak?

I like to travel and so I’ve lost count of the countries I’ve visited. I dabble with about six languages.


¿Cuantos países conoces y cuantos idiomas hablas?

Me gusta viajar y he perdido cuenta de cuantos países he visitado. Puedo decir algunas palabras en unos seis idiomas.


4) Which is your favorite book?

That’s a difficult question. It changes, depending on what I’m pondering at the moment. I think “Crime and Punishment” is one of my favorites.

 
¿Cuál es tu libro favorito?

Esa es una pregunta difícil. Varía dependiendo de lo que esté reflexionando en ese momento. Pienso que “Crimen y Castigo” es uno de mis favoritos.
 

5) ¿Raven or Julianne?

I could never choose between them.
 

¿Raven o Julianne?

Nunca podría escoger entre ambas.
 

6) A book, a song, a dish and a drink

 Don Quijote, “Time to say goodbye,” paella, coffee.


Un libro, una canción, una comida y una bebida

Don Quijote, “Por ti volaré” (versión en Inglés Time to say goodbye,”) paella y café.

 
7) Who inspired the character of Gabriel Emerson?

 Gabriel is a character who sprang from my imagination, but he does bear a resemblance to perhaps one or two people.

 
¿En quién te inspiraste para crear a Gabriel Emerson?

Gabriel es un personaje que surgió de mi imaginación, pero tiene cierta semejanza probablemente a una o dos personas.

 
8) Movie or TV Series (For your books)

Truthfully, I’m open to either possibility.

 
¿Cine o series de televisión?

Honestamente, estoy abierto a ambas posibilidades.

 
9) Do you keep writing fanfics?

 That is a very good question …

¿Sigues escribiendo fanfics?

Esa es una muy buena pregunta …
 

10) Which are your future projects?

 Thank you for asking me. I’m working on a new series and one of the novels will be set in Paris. I can’t say too much more about it but I hope to make an announcement soon.

 Also, I hope one day to write a novel that takes place in Madrid or Barcelona.

¿Cuáles son sus futuros proyectos?

Gracias por preguntarme. Actualmente estoy trabajando en una nueva serie y una de las novelas Tomará lugar en París. No puedo comentar mucho acerca de este proyecto, pero espero poder dar más detalles pronto.

Además, espero un día escribir una novela que tome lugar en Madrid o Barcelona.
 

11) Why did you decide to live in anonymity and to not reveal to the readers who Sylvain Reynard is?

 I have always lived a quiet life and I wanted the quiet to continue. 

¿Qué lo ha llevado no mostrarse públicamente como Sylvain Reynard?

Siempre he llevado una vida tranquila y quería que continuara así.


12) Have you thought about revealing yourself at some point? Some readers have been debating if you're a man or a woman ...

Maybe someday I’ll appear at a book signing and surprise everyone. I’ve thought about it. 

¿Tiene pensado hacerlo en algún momento?  Ya q algunos lectores han puesto en duda si es un hombre o una mujer...

Tal vez algún día aparezca en un evento de firma de autógrafos y sorprenda a todos. Lo he pensado.


13) What inspired you to write Gabriel's Inferno?

 Mostly, I was inspired by Dante’s love for Beatrice in “La Vita Nuova.”

¿En qué se inspiró para escribir El infierno de Gabriel?

En gran manera, me inspiró el amor de Dante hacia Beatriz en “La Vida Nueva.”

14) Do you admire Dante?

 Yes, very much.

¿Eres un admirador de Dante?

Si, mucho.


15) What made you change genres and write about the underworld? 

I think part of it is a return to Dante. Dante’s “Inferno” is an incredible journey into the underworld and the supernatural. I wanted to explore the underworld of Florence.

¿Qué le ha hecho cambiar de género y escribir sobre un submundo??

Creo que en parte es volver a Dante. El “Infierno” de Dante es una jornada increíble hacia el inframundo y lo sobrenatural. Quería explorar el inframundo de Florencia.

16) Are you currently writing a new series?

 Yes.

¿Está escribiendo algo nuevo?

Si. 

17) How long have you been writing?

 I’ve been writing for many years but “Gabriel’s Inferno” was my first novel.

 ¿Hace mucho que escribe?

He estado escribiendo por varios años, pero “El Infierno de Gabriel” fue mi primera novela.

18) Have you visited the places mentioned in your books?

Yes, I try very hard to make the descriptions in my books as realistic as possible and so that means I travel to all the places I write about to conduct research.

¿Conoce personalmente los lugares nombrados en sus libros?

Sí, trato con mucho cuidado que las descripciones en mis libros sean tan reales como sean posibles, y eso conlleva que viaje e investigue sobre los lugares donde se desarrollan mis novelas. 

19) Do you use other pseudonyms to write?

 Yes. 

¿Escribe con otros seudónimos?

Si.


20)  Readers from around the world contact you daily through Social Media. What have you learned from the Hispanic community?

Spanish speaking readers from around the world have always been so encouraging and welcoming to me. My spoken Spanish is pretty primitive, although I read it a little.  But readers have overlooked my mistakes and been so positive about my writing. I’m very grateful for their support and I hope to be able to interact with them more (and practice my Spanish).

Lectores alrededor del mundo se acercan diariamente a usted a través de las redes sociales. ¿Qué ha aprendido acerca de la comunidad hispana?

Los lectores en español alrededor del mundo siempre han sido muy hospitalarios y me han dado mucho aliento. Mi español hablado es muy limitado, aunque puedo leerlo un poco. Pero los lectores pasan por alto mis errores y han sido muy positivos en cuanto a mis escritos. Estoy muy agradecido de su apoyo y espero poder interactuar con ellos más a menudo (y practicar mi español.) 

21) You always share your positivity and inspire your readers in SM.  How important is this for you? 

Many years ago, when I first embarked on social media I read a book entitled “Twitter for Good” by Claire Diaz-Ortiz. Claire opened my eyes to the tremendous opportunity I had as an author to share messages of hope and positivity with my readers. I take this responsibility very seriously.

Siempre comparte su positivismo e inspira a sus lectores a través de las redes sociales. ¿Cuán importante es esto para usted?

Muchos años atrás, cuando comencé en el mundo de las redes sociales, leí un libro titulado “Twitter for Good” por Claire Díaz-Ortiz. Claire me abrió los ojos a la tremenda oportunidad que como autor me permitía compartir mensajes de esperanza y positivismo con mis lectores. Tomo muy en serio esa responsabilidad. 

22) The Gabriel Series is a favorite of many readers. What challenges, if any, did you find when you decided to venture into the paranormal genre? 

There are paranormal (supernatural) elements in The Gabriel Series, although it wasn’t the focus of the novels. As an author, I didn’t find writing a paranormal series to be more challenging than The Gabriel Series. But I know some of my readers are new to paranormal and for them they had to take a leap of faith and trust me as an author as they ventured into a new genre.

La serie de “El Infierno de Gabriel” es la favorita para muchos lectores. ¿Qué tipo de retos, si alguno, encontró cuando decidió aventurarse dentro del género paranormal?

Hay ciertos elementos paranormales (sobrenaturales) dentro de la Saga de Gabriel, aunque no es el enfoque principal de esa serie. Como autor, no encontré que el escribir mi nueva serie dentro del género paranormal fuera más desafiante que escribir en el género de la serie de Gabriel. Pero estoy consciente de que para algunos de mis lectores que no han leído antes romance paranormal, requiere el confiar en mí como autor y aventurarse a leer este nuevo género. 

23) There are still readers who say they don't like the paranormal genre and haven't read your new series Noches en Florencia. What would you say to them? Why should they read it? 

I respect my readers and I trust them. If paranormal isn’t their thing, I respect that. But the way I write paranormal might appeal to them if they give it a chance. So I’d ask them to read a sample from “The Raven” and see what they think.

My paranormal series includes the same themes as the Gabriel Series – love, sex, forgiveness, and redemption. And the background of the city of Florence is beautiful and exciting.

Hay algunos lectores que dicen que no les gusta el género paranormal, razón por la cual no han leído su nueva serie de Noches en Florencia. ¿Qué le diría? ¿Por qué deben leer su nueva serie?

Respeto mucho a los lectores y confío en ellos. Si el género paranormal no es lo suyo, lo respeto. Pero si me dan la oportunidad, puede que la manera en que yo escribo paranormal le atraiga. Así que les pediría que leyeran una muestra de “La Alondra” para ver qué les parece. Mi serie paranormal incluye los mismos temas que la Saga de Gabriel – amor, sexo, perdón y redención. Y la ciudad de Florencia como trasfondo, es hermosa y excitante. 


24) History, art and literature are important elements that are present in all your novels. Why? How do they impact your life? 

These elements are important to me and I think they are important to a well-rounded life.  History teaches us lessons from the past and it explains where we came from. Art and literature are ways of portraying beauty and also helping to frame discussions about the human condition.

La historia, el arte y la literatura son elementos importantes que están presentes en todas sus novelas. ¿Por qué? ¿Cómo han impactado su vida?

Para mí, estos elementos son importantes y pienso que son importantes dentro de una formación integral. La historia nos enseña lecciones del pasado y nos explica de dónde venimos. El arte y la literatura son maneras de representar la belleza, además de servir como marco de referencia en discusiones sobre la condición humana.

25) Will we see a Hispanic character, or perhaps even a protagonist, in one of your novels in the future? 

Yes. I hope to set at least part of one of my new novels in Spain.

¿Podremos ver un personaje hispano, o tal vez protagonista, en alguna de sus novelas?

Si. Espero por lo menos que una de mis nuevas novelas se desarrolle en España.

26) You are about to embark in a new challenge, writing a new series. How do stay focused on the now when there is still so much going on in SM about your current and past series? Is it distracting?

No. I’m happy to interact with readers and to discuss my other series and I will always enjoy doing so. My writing is solitary so it provides a nice balance to the social media interaction.

Estás comenzando una nueva serie; un nuevo desafío. ¿Cómo se puede mantener concentrado en el ahora cuando hay tanto pasando en las redes sociales en relación a todas sus series? ¿Es una distracción?

No. Me hace feliz interactuar y discutir mis otras series con mis lectores, y es algo que siempre disfrutaré. Escribir es un proceso solitario, por lo que la interacción en las redes sociales con mis lectores me provee un buen balance.

27) What do you think is your role in the writing community? 

In the writing community I try to tell stories that readers will find exciting, thought-provoking, and redemptive.

¿Cuál piensas que es tu rol dentro de la comunidad de escritores?

Dentro de la comunidad de escritores trato de relatar a mis lectores historias excitantes, que les hagan pensar y que sean de carácter redentor. 

28) What do you think is the role in your reading community?

I’m very proud of the community of readers that has grown around my work. It is a positive, inclusive, inspirational and international community that I really enjoy.

¿Cúal piensa que es su rol dentro de la comunidad de lectores?

Me siento sumamente orgulloso de la comunidad de lectores que ha surgido alrededor de mi trabajo. Es una comunidad internacional positiva, acogedora, inspiradora, la cual disfruto mucho.

-SR



Crédito:
La gráfica de la entrada diseñada por Divinas Lectoras
con el Arte de la portada de La Alondra que es propiedad de la Editorial Esencia.